Loading the player...

# Use Youtube player (with Youtube AD) #<<<>>> # Use our player (Downlaod, Unblock & No Youtube AD) 再生できないときはここをクリック click hrer if failed to load 如无法播放请点击这里#

INFO:
️#らくらくベトナム語ドットコム #ベトナム語単語 #オンラインベトナム語講座サイト ⛳1. ĂN CƯỚI:結婚式に出席する cưới : 結婚する ăn cưới は結婚式に行って食事をすることを表します。結婚式に出席することを表します。 会話: A: Này, này. Shop này nhiều vest đẹp nhờ. ねえ。この店にはきれいなスーツがたくさんあるよね。 Cuối tuần lên xem với em đi. 週末一緒に見に行こう。 B: Mua vest á? Làm gì? スーツを買うの?なんのため? A: Sang tuần em đi ăn cưới thằng bạn. 来週友達の結婚式に行くんだ。 B: Được. Màu đen à? いいよ。黒? ⛳2. ĂN MỪNG:祝う mừng:喜ぶ、嬉しい、祝う - mừng ra mặt : 嬉しさが顔に出る 会話: A: Vào!!!  入ったー! B: Bé mồm thôi. 静かにしてよ。 A: Đi!!! 行こう!!! B: Đi đâu? どこに? A: Ăn mừng Việt Nam chiến thắng. Đi. ベトナムチームの勝利を祝いに。行こう。 ⛳3. ĂN ẢNH : 写真写りが良い ảnh : 写真、映像 会話: A: Đây này, đây này. ここだ。ここ。 Ê, chỗ này chụp ảnh đẹp này. おい、ここで写真を撮るのがよさそうだよ。 B: Đâu? Đâu? Đâu? どこ?どこ?どこ? A: Đây. ここ。 B: Chụp nhá. 撮ろう。 Chị chụp xấu thế nhỉ? Chị không chụp nữa đâu. 私、写真写りが良くないね?もう撮らないわ。 Chị chụp không ăn ảnh. Thôi em chụp một mình đi. 写真写りが良くないの。一人で撮ってて。 ⛳4. ĂN CẮP/ ĂN TRỘM : 盗む、盗み取る、万引きする cắp : いろいろな意味があります。 ①脇に挟む cắp thúng đi chợ : (竹で編んだ)大きい籠を脇腹に挟んで市場に行く。  ②カニなどのはさみでしっかり挟む  bị cua cắp : カニに挟まれた。 ③ 盗む Ăn cắp thông tin cá nhân. 個人情報を盗む *trộm : ①人にバレないようになにかをする。 - liếc trộm : ちらりと盗み見る ②盗む、泥棒をする。lấy trộmやăn trộm と言います。 - ăn trộm tiền:お金を盗む ⛳5. ĂN CƯỚP: 強盗する  cướp : 奪う。相手の所有しているものを強引にとる。 - cướp của giết người : ものを奪って、人を殺す。 ⛳6. ĂN GIAN : ズルをする、カンニングする gian:ずるい。ăn gianも同様の意味です。 自分の利益にするために、人をだまして儲けようとする行為です。 会話: A: Đánh đi. 行け。 B: 6 cơ à. ハートの6? A: Ôi, em ơi. Em ơi. Thằng này nhìn bài em này. ねえ、ねえ、こいつ、あなたのカードを見たよ。 Hóa ra thằng này ăn gian. こいつ、ズルしてたよね。 Bảo sao nó thắng từ nãy đến giờ. だから、ずっとさっきから勝ってたよね。 ⛳7. ĂN KIÊNG:ダイエットする kiêng はある食べ物を口にしないこと、またはある物事を避けてしないこと。断つ、避けるという意味です。kiêng đi ngày lẻ:奇数日に行くことを避ける。 - thực đơn ăn kiêng:ダイエットメニュー ⛳8. ĂN CHAY:肉食を断って菜食をすること。 - Tôi ăn chay vào ngày 15 âm lịch hàng tháng. 私は毎月旧暦の15日に菜食をしています。 会話: A: Ăn cơm đi. ご飯食べよう。 B: Ơ. Sao em lại có 2 miếng thế này. えー、なんで俺の分に(鶏肉が)2個もある? Chị ăn một miếng đi. 1個食べて。 A: Không. Hôm nay mùng 1 âm. Chị ăn chay. Ăn đi, ăn đi. いいえ、今日旧暦の一日なの。ベジタリアンなの。食べて、食べて。 ⛳9. ĂN HẠI:役に立つことは何もしないこと/なにも出来ないこと - Đúng là đồ ăn hại! :本当に役立たずなやつだ。  ⛳10. ĂN BÁM:すねをかじる bám:いろいろな意味があります。 ⇒ 今回のĂN BÁMは自立して生活することができないで、親または他人に養ってもらうこと。すねをかじるという意味です。 会話: A: Chị ơi. Cho em 100k đổ xăng với. お姉さん。ガソリンを入れたいから、10万ドンちょうだい。 B: Lại 100. また10万ドン。 A: Mà này, em bảo. あ、そうだ。 Tối có sinh nhật bạn, cho em 500 được không? 今晩友達の誕生日パーティーがあるんだけど、50万ドンくれる? A: Đức ơi. Sao mày không đi tìm việc làm đi. Duc。なんで仕事を探しに行かないの? Thế mày định ăn bám chị đến bao giờ? いつまで私のすねをかじるつもりなの? Chị không có tiền đâu. もうお金ないよ。 B: Biết rồi. Sẽ tìm. Nốt lần này thôi. 分かったよ。探しに行くから。今回が最後。 A: Tao không có tiền. Hết tiền rồi. お金ないってば。 B: Nốt! 今回だけ。 ⛳11. ĂN MẶC:~身なりをする、~服装をする - ăn mặc giản dị:地味な服装をする 会話: A: Em đi phỏng vấn thôi. 面接に行ってきます。 B: Đức, Đức, Đức. Đi phỏng vấn mà ăn mặc thế á? Duc, Duc, Duc。面接に行くのに、そんな恰好で行くの? A: Có sao đâu. 大丈夫だよ。 B: Đợi đấy, đợi đấy, đợi đấy. 待って、待って、待って。 A: Đây. Quần đen, áo trắng. Thay đi. Nhanh. これ。黒いズボン、白シャツ。着替えてきて。速く。 Thay đi. Mày đi đánh nhau à mày ăn mặc thế này. 着替えてきて。こんな格好で喧嘩しに行くつもり? ⛳12. ĂN VỤNG:盗み食いをする vụng : ①不器用、手先が器用ではない、物事の処理が下手 - nấu ăn rất vụng:料理がとても下手。 ②人に知られないように何かをする、人目を盗んで何かをすること。 - mèo ăn vụng cá:猫は魚を盗み食いした。 ⛳13. ĂN HIẾP:いじめる・虐げる hiếp : 力や権威で他人に強制的に何かをさせること。 会話: A: Này. Đi mua bọn tao hộp sữa. おい。ミルク買ってこい。 B: Không. Cậu tự đi mua đi. いいえ、自分で行って。 A: A. Con này cãi, cãi, cãi. Láo nhờ. ああ、俺に逆らう気か。無遠慮な。 Đi mua đi. 買いに行け。 B: Tớ đang học, các cậu đi mua đi. 勉強してるの。あなたたち、自分で買いに行って。 C: Em thưa cô. Bạn Đức lại ăn hiếp bạn ạ. 先生、Ducさんが友達をいじめています。 A: Á à. Con này mày lừa tao à? ああ、俺を騙したな。 ⛳14. ĂN VẠ:だだをこねる 泣き騒いで他の人に謝らせる、弁償を求めたりすること。子供たちがだだをこねる、かんしゃくを起こすことなど 会話: A: Chị Vân ơi.  Vanさん。 B: Làm sao? どうした? A: Iphone 13 nó ra rồi đấy. Em cũng xin được việc rồi đấy. Iphone 13が発売されたよ。仕事も見つけたし。 B: Tao làm gì có tiền mà mua Iphone 13. Iphone 13を買うお金ないの。 A: Hôm trước chị bảo là: “mày mà xin được việc thì tao mua điện thoại mới cho mày”. この間、仕事見つけたら新しい携帯を買ってあげるって言ったじゃん。 Em xin được việc rồi. 仕事見つけたじゃん。 B: Không có tiền. お金がない。 A: Không. Chị bảo là chị mua cho em. やだ。買ってあげるって言ったじゃん。 B: Cái thằng này, mày đừng có ăn vạ. だだをこねるな。 Mày đi làm mày tự mà mua. 仕事して、自分で買ってよ。 A: Không giữ lời hứa gì cả. 約束を守らないのか。 Xin chào! らくらくベトナム語チャンネルへようこそ! ハノイ大学のベトナム語学科のカリキュラムと共同制作したテキストで、ベトナム語ネット講座をやってます。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ✿オンラインらくらくベトナム語講座サイト: https://rakurakuvietnam.com/ ✿らくらくベトナム語 Facebook https://www.facebook.com/rakurakuvietnamonline ✿らくらくベトナム語 Twitter https://twitter.com/rakurakuvietnam ✿らくらくベトナム語 Tiktok https://www.tiktok.com/@rakurakuvietnam?lang=ja-JP ✿らくらくベトナム語ハノイ本社/Dungmori㈱ Ke so 03 VNT Tower, 19 Nguyen Trai, Thanh Xuan, Hanoi, Vietnam 📞 096-985-6116 📧 [email protected]
Ănから始まる言葉 || 単語力をアップさせよう || らくらくベトナム語Ănから始まる言葉 || 単語力をアップさせよう || らくらくベトナム語Ănから始まる言葉 || 単語力をアップさせよう || らくらくベトナム語Ănから始まる言葉 || 単語力をアップさせよう || らくらくベトナム語
Ănから始まる言葉 || 単語力をアップさせよう || らくらくベトナム語